1
00:00:00,000 --> 00:00:01,070
Anteriormente en The L Word...

2
00:00:01,105 --> 00:00:05,012
Y me han invitado a una fiesta de Barry Burt.
Una de esas fiestas de mafia de terciopelo...

3
00:00:05,047 --> 00:00:07,975
... clandestinas, con homosexuales de Hollywood
que están en el armario...

4
00:00:08,010 --> 00:00:10,527
No irá a hacer ningún podcast desde aquí...
- Oh, no.

5
00:00:10,562 --> 00:00:14,071
Ése es Darryl Brewer,
uno de los máximos anotadores de la NBA.

6
00:00:14,106 --> 00:00:16,021
- Ay, ay
- Lo siento nena.

7
00:00:16,056 --> 00:00:18,551
- No pasa nada, tengo dos.
- Me gustas.

8
00:00:22,731 --> 00:00:25,323
Soy Dawn Denbo,
y esta es mi novia Cindy.

9
00:00:25,358 --> 00:00:26,132
Bienvenidas al "She-Bar".

10
00:00:26,167 --> 00:00:27,181
Ésta es Kit, del Planet.

11
00:00:27,216 --> 00:00:29,818
No estamos tratando de robarte el negocio.
- No te preocupes.

12
00:00:29,853 --> 00:00:31,557
- Ni siquiera vamos a servir café.

13
00:00:31,592 --> 00:00:33,725
¿Quién diablos es ésa?
- Nikki Stevens.

14
00:00:33,760 --> 00:00:35,990
¿No es preciosa?
Es la prota de la película.

15
00:00:36,025 --> 00:00:38,773
Las chicas de L.A. adoran el drama.
- Las chicas de todo el mundo adoran el drama.

16
00:00:38,808 --> 00:00:39,925
Nosotras nos hemos ocupado
de ese problema.

17
00:00:39,960 --> 00:00:42,805
No engañamos, y hagamos lo que hagamos,
lo hacemos juntas.

18
00:00:44,197 --> 00:00:44,842
Sin drama.

19
00:00:46,882 --> 00:00:50,138
¿Cómo pudiste dejar a un estudiante
estar delante de toda tu clase...

20
00:00:50,173 --> 00:00:51,899
... mientras se apuntaba a la cabeza
con una pistola?

21
00:00:51,934 --> 00:00:55,482
Tienes mucha suerte de tener a Jodi.
- Sí...

22
00:01:03,512 --> 00:01:06,954
Vale, ¡una ronda rápida de presentaciones!
Y después iremos al lío.

23
00:01:06,989 --> 00:01:10,680
Hola, me llamo Cammie
y haré el papel de Shawn.

24
00:01:11,746 --> 00:01:15,945
Qué tal, soy Susan
y haré el papel de Alice.

25
00:01:16,180 --> 00:01:19,676
Hola, soy Lauren, y acabo de coger
el vuelo más horrible para estar aquí,

26
00:01:19,711 --> 00:01:20,896
...así que estoy muy contenta
de veros a todos.

27
00:01:21,374 --> 00:01:22,591
Hago el papel de Helen.

28
00:01:23,648 --> 00:01:27,734
Hola, soy Isabella, podéis llamarme Bella....
Y hago el papel de Bev.

29
00:01:32,566 --> 00:01:35,352
Hola, soy Gretchen,
y haré el papel de Nina.

30
00:01:36,594 --> 00:01:38,970
¿Puedo deciros lo emocionada
de estar aquí?

31
00:01:39,480 --> 00:01:41,552
Creo que vamos a hacer
un trabajo muy importante.

32
00:01:41,587 --> 00:01:45,805
Ufff... mis disculpas.
Estaba empapelando mi nuevo loft.

33
00:01:45,840 --> 00:01:49,867
Soy Begoña, haciendo de la depredadora,
Karina.

34
00:01:49,902 --> 00:01:55,204
Y yo soy Sheryl, hago el papel de Cat,
así que ¡cuidado conmigo!

35
00:01:56,314 --> 00:01:59,047
Yo soy Marcy, Donna, la futbolista.

36
00:01:59,082 --> 00:02:01,275
Hola a todas, resulta que represento
a los tíos.

37
00:02:02,476 --> 00:02:05,242
Soy Brad, y hago el papel de Jim,
el novio de Jessy.

38
00:02:05,277 --> 00:02:08,364
No penséis que soy una imbécil
por llevar las gafas de sol aquí dentro,

39
00:02:08,399 --> 00:02:11,380
Es porque me acaban de dilatar las pupilas,
lo cual es... raro.

40
00:02:11,415 --> 00:02:15,699
No es que yo sea rara,
es que tengo que actuar así...

41
00:02:15,734 --> 00:02:20,040
Oh, y soy Nikki, haciendo el papel de Jessy.
Paz...

42
00:02:20,075 --> 00:02:26,667
Soy Tina, productora, y también la vicepresidenta ejecutiva
de asuntos creativos de Shaolin Pictures.

43
00:02:26,902 --> 00:02:27,747
Bienvenidos.

44
00:02:28,400 --> 00:02:37,659
Hola a todos, mi nombre es Jennifer Schecter,
y soy la escritora y también la directora de "Lez Girls"

45
00:02:37,694 --> 00:02:44,040
Y... sólo quiero decir lo emocionada que estoy,
de verdad, de teneros a todos aquí.

46
00:02:44,540 --> 00:02:47,837
Para mí esto es la combinación de tantas cosas...

47
00:02:47,872 --> 00:02:53,014
¡Así que quiero daros la bienvenida a la primera reunión
del reparto de "Lez Girls"!

48
00:02:57,286 --> 00:03:01,876
Subs del
Subtituling Team 2008

49
00:03:01,911 --> 00:03:13,578
Acid.Burned, Howita,
Oriana, Pan_B, Zupe

50
00:03:52,726 --> 00:03:57,407
Capítulo 5x05
- Lookin' at You, Kid -

51
00:04:02,598 --> 00:04:03,435
¡Hey!

52
00:04:04,527 --> 00:04:05,330
Hey...

53
00:04:06,010 --> 00:04:06,600
Hola.

54
00:04:07,631 --> 00:04:12,670
Sólo voy a tomar una copa rápida,
he tenido un día brutal de trabajo hoy.

55
00:04:13,505 --> 00:04:15,021
Has estado evitándome.

56
00:04:15,056 --> 00:04:16,367
No, no lo he hecho.

57
00:04:20,327 --> 00:04:22,832
Vale, a lo mejor lo he hecho.
Lo siento.

58
00:04:24,967 --> 00:04:27,378
Sólo creo que deberíamos hablar de ello,
eso es todo.

59
00:04:29,692 --> 00:04:33,253
Vale, sí, tienes razón, hablemos.

60
00:04:33,919 --> 00:04:34,772
¿Quieres beber algo?

61
00:04:34,807 --> 00:04:38,501
Oh, lo siento, ahora mismo no puedo.
Se supone que he quedado con Jodi, pero...

62
00:04:39,895 --> 00:04:41,716
¿Qué tal mañana por la tarde?

63
00:04:42,186 --> 00:04:44,690
Mañana no puedo,
tengo reuniones todo el día,

64
00:04:44,725 --> 00:04:49,878
y Jenny va a dar una fiesta por la noche
para todos los actores... y tengo que ir.

65
00:04:49,913 --> 00:04:53,061
No quiero hacerlo difícil, de verdad,
no estoy intentando...

66
00:04:53,576 --> 00:04:54,113
Yo...

67
00:04:55,205 --> 00:04:59,538
Sólo quiero decir que lo siento.
- No, no, no. No lo sientas.

68
00:04:59,573 --> 00:05:01,958
Tú y Jodi estáis juntas.

69
00:05:02,293 --> 00:05:03,242
¿Vale?

70
00:05:04,786 --> 00:05:09,632
No quiero meterme en todo ese...
tira y afloja tan jodido contigo.

71
00:05:09,667 --> 00:05:13,618
No nos pongamos histéricas o raras con todo,
o manipuladoras...

72
00:05:13,653 --> 00:05:15,059
¿Estoy siendo manipuladora, es eso?

73
00:05:15,094 --> 00:05:16,002
No...

74
00:05:17,784 --> 00:05:19,457
Sólo... ya hablaremos cuando hablemos.

75
00:05:21,512 --> 00:05:22,841
¿Vale?
- Vale.

76
00:05:24,853 --> 00:05:26,930
Pasa buena noche.
- Sí, tú también.

77
00:05:32,755 --> 00:05:36,651
Va a ser una locura la fiesta de Jenny
con todo el reparto de "Lez Girls" allí.

78
00:05:36,686 --> 00:05:37,475
¿De verdad?

79
00:05:38,056 --> 00:05:40,897
Es como ese juego,
"quién haría una película de ti",

80
00:05:40,932 --> 00:05:42,400
sólo que en la vida real.

81
00:05:42,435 --> 00:05:43,377
Sí.

82
00:05:44,568 --> 00:05:47,909
Siempre pensé que Parker Posey haría de mí pero...
En fin...

83
00:05:48,971 --> 00:05:51,682
Beech y yo tendremos una sesión de estrategia
mañana por la noche,

84
00:05:51,717 --> 00:05:52,928
así que no llegaré a casa hasta tarde.

85
00:05:53,909 --> 00:05:56,793
¡Puedes venir después!
- Ah, vale.

86
00:05:58,389 --> 00:06:01,198
Hey Tash, el jugador de baloncesto de la otra noche
está saliendo en la tele.

87
00:06:01,233 --> 00:06:02,575
Siempre está en la tele.

88
00:06:02,610 --> 00:06:05,573
*...salió del armario el año pasado
las reacciones en el mundo del deporte fueron diversas.*

89
00:06:05,608 --> 00:06:09,755
* Hoy otro jugador de la NBA, Daryl Brewer,
ha hecho pública su desaprobación *

90
00:06:09,790 --> 00:06:11,478
*...del estilo de vida homosexual de Amici.*

91
00:06:11,513 --> 00:06:15,551
* John Amici anunció recientemente ser gay,
convirtiéndose en el primer jugador de la NBA en salir del armario. *

92
00:06:15,586 --> 00:06:19,693
* ¿Qué piensas de su decisión
de salir del armario? *

93
00:06:19,728 --> 00:06:22,986
* Lo primero, no le quiero en mi equipo. ¿Sabes? *

94
00:06:23,021 --> 00:06:24,301
* No creo que esté bien. *

95
00:06:24,336 --> 00:06:26,980
* No quiero a ningún maricón
mirándome en el vestuario *

96
00:06:27,015 --> 00:06:28,543
* O marcándome en la cancha. *

97
00:06:28,578 --> 00:06:31,229
* No me gustan los gays, que lo sepan todos. *

98
00:06:32,479 --> 00:06:34,890
¡Oh Dios mío!
¡Pequeño marica tramposo!

99
00:06:34,925 --> 00:06:36,611
¡Dios mío, Tasha, ven aquí!

100
00:06:36,646 --> 00:06:38,695
No vas a creer esto, espera.

101
00:06:38,730 --> 00:06:39,848
Es una locura.

102
00:06:40,856 --> 00:06:41,608
Vale, ¿preparada?

103
00:06:41,943 --> 00:06:42,672
Espera...

104
00:06:42,707 --> 00:06:43,767
*...de salir del armario?*

105
00:06:43,802 --> 00:06:46,975
* Lo primero, no le quiero en mi equipo. ¿Sabes? *

106
00:06:47,010 --> 00:06:48,357
* No creo que esté bien. *

107
00:06:48,392 --> 00:06:51,037
* No quiero a ningún maricón
mirándome en el vestuario *

108
00:06:51,072 --> 00:06:52,574
* O marcándome en la cancha. *

109
00:06:52,609 --> 00:06:55,177
* No me gustan los gays, que lo sepan todos. *

110
00:06:55,212 --> 00:06:57,624
¡Ese impostorcillo de mierda!

111
00:06:57,960 --> 00:07:02,747
¡Una cosa es guardarte tus asuntos,
y otra cosa es difundir mentiras y odio!

112
00:07:02,782 --> 00:07:05,050
¡Ya lo sé! ¡Estaba como a un metro de mí!

113
00:07:05,085 --> 00:07:06,980
¡Preguntándome por mi zapato!

114
00:07:07,015 --> 00:07:08,724
Es igual, ya le llegará su hora.

115
00:07:08,759 --> 00:07:11,667
Es por gente así que tienes que luchar tanto
por mantener tu trabajo.

116
00:07:12,942 --> 00:07:17,981
Ya me gustaría patearle ese culo hipócrita,
pero eso no va a pasar.

117
00:07:19,645 --> 00:07:24,941
* Eso es todo, lo han oído en News-life.
Seguiremos informando mientras se descubra la historia. *

118
00:07:24,976 --> 00:07:25,918
* Sigan con nosotros. *

119
00:07:26,453 --> 00:07:28,580
* Los anteriores comentarios de enfado
de Daryl Brewes... *

120
00:07:37,114 --> 00:07:37,744
Hola...

121
00:07:38,878 --> 00:07:39,816
¿Qué tal estás?

122
00:07:40,998 --> 00:07:46,765
Bien, bien, ¿qué tal tú?
- Bien... no me puedo quejar.

123
00:07:48,398 --> 00:07:49,756
Esto tiene buena pinta, es nuevo.

124
00:07:49,791 --> 00:07:52,138
Ah sí, nos hemos expandido.

125
00:07:54,224 --> 00:07:59,233
Ah veo que ha puesto el servicio para coches,
Dawn habló de ponerlo.

126
00:07:59,268 --> 00:08:03,305
Sí, funciona muy bien, parece ser que a las lesbianas
les gusta hacer todo en su coche.

127
00:08:03,340 --> 00:08:04,702
Eso y que adoran la cafeína.

128
00:08:06,263 --> 00:08:10,365
¿Café del Planet? Venga, eso es tan aburrido...

129
00:08:10,884 --> 00:08:15,075
Deberías probar una mezcla nueva,
algo con mucho más sabor.

130
00:08:15,110 --> 00:08:15,874
¿Ah sí?

131
00:08:18,434 --> 00:08:22,278
Además tenemos muchas más delicatessen
que ofrecer.

132
00:08:23,025 --> 00:08:24,765
¿En serio?
- Sí.

133
00:08:25,310 --> 00:08:26,190
¿Como qué?

134
00:08:26,225 --> 00:08:28,898
Tartas, pasteles...

135
00:08:28,933 --> 00:08:30,610
Muffins...

136
00:08:32,218 --> 00:08:35,406
Bizcochos... podría seguir.

137
00:08:36,634 --> 00:08:38,361
Bueno, tal vez deberíais pensar en...

138
00:08:39,210 --> 00:08:41,595
...ofrecer muestras para que la gente lo pruebe.

139
00:08:41,630 --> 00:08:42,626
Sí...

140
00:08:44,591 --> 00:08:50,088
Oye, ¿por qué no vienes a nuestra casa esta tarde
y pruebas algo especial?

141
00:08:50,123 --> 00:08:51,663
¿Sí?
- Sí.

142
00:08:53,440 --> 00:08:54,867
Vale.
- Vale.

143
00:08:55,494 --> 00:08:56,390
Claro.

144
00:09:06,082 --> 00:09:08,393
Vale... allí estaré.

145
00:09:08,901 --> 00:09:10,878
Luego te veo.
- Así es.

146
00:09:12,849 --> 00:09:13,822
Que tengas un buen día.

147
00:09:28,779 --> 00:09:31,104
Mmmhh... ¿y quién es la otra chica?

148
00:09:31,139 --> 00:09:33,083
Oh, es la que conocí en Cabo.

149
00:09:33,118 --> 00:09:35,647
Era preciosa, y fue a la UCSB
(Universidad de California, Santa Barbara)

150
00:09:35,682 --> 00:09:38,870
Así que ya sabes, estuvimos haciendo todo el rollo
de la comunidad en Santa Bárbara por algún tiempo.

151
00:09:38,905 --> 00:09:45,190
... luego terminamos y fue cuando conocí
a la otra chica, Jimmy.

152
00:09:45,225 --> 00:09:49,239
Mmmhh... Jimmy.
Eso es feísimo.

153
00:09:51,912 --> 00:09:55,055
Jimmy era un "boi".

154
00:09:55,090 --> 00:09:57,360
Ya sabes, no B-O-Y sino B-O-I.

155
00:09:57,395 --> 00:10:00,502
Y era adorable, de hecho
lo pasaba muy bien con ella

156
00:10:00,421 --> 00:10:03,880
Excepto cuando se vestía de hombre,
porque era un completo pendejo, ¿cierto?.

157
00:10:03,881 --> 00:10:04,881
Cierto.

158
00:10:04,433 --> 00:10:05,500
Bueno si, como sea,

159
00:10:05,501 --> 00:10:06,501
¿tienes novia?

160
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
No.

161
00:10:08,001 --> 00:10:09,001
¿Por qué no?

162
00:10:09,002 --> 00:10:12,220
Porque tengo que ser una niña buena
y comprometerme con mi trabajo.

163
00:10:13,900 --> 00:10:14,960
¿Qué tal este?

164
00:10:15,600 --> 00:10:16,400
No.

165
00:10:18,000 --> 00:10:19,015
Adele...

166
00:10:19,016 --> 00:10:20,016
¿te gusta?

167
00:10:21,000 --> 00:10:22,540
Yo...  yo... creo que te ves hermosa.

168
00:10:22,541 --> 00:10:25,658
No la escuches ella usa jeans
de mamá con "camel toe".

169
00:10:28,650 --> 00:10:29,650
Es la verdad, Adele.

170
00:10:33,100 --> 00:10:34,100
Escucha...

171
00:10:34,101 --> 00:10:37,730
sólo necesitas ser un poco más
midwestern y mitad del camino

172
00:10:37,731 --> 00:10:40,700
ella no comenzó a preocuparse por
la moda hasta que comenzó...

173
00:10:40,701 --> 00:10:43,600
esta relacion como
Svengali, con Karina.

174
00:10:43,601 --> 00:10:45,125
¿Qué es eso,  Svengali?

175
00:10:45,126 --> 00:10:49,803
Esfenk Gollie es un personaje, en la novela
"Ser cultural" de George de Morie,

176
00:10:49,804 --> 00:10:53,735
y es un hipnotista que conoce a una mujer joven

177
00:10:53,736 --> 00:10:57,460
y la convierte en una "performer" y en su musa...

178
00:10:57,461 --> 00:11:00,135
el se vuelve controlador...

179
00:11:00,136 --> 00:11:03,700
y ella se da cuenta que no puede
hacer performance sin él.

180
00:11:03,701 --> 00:11:06,222
Suena como Jimmy, un total cabrón.

181
00:11:12,230 --> 00:11:13,230
Wow.

182
00:11:16,001 --> 00:11:17,135
Ese me gusta más.

183
00:11:42,136 --> 00:11:44,103
¡Por dios! Cabrón...! Adele!

184
00:11:44,104 --> 00:11:46,705
Perdón, perdón, no fue mi intención asustarte.

185
00:11:46,706 --> 00:11:48,436
- ¡Me asustaste mujer!
- Yo...

186
00:11:48,437 --> 00:11:49,437
perdón.

187
00:11:49,438 --> 00:11:52,370
Jenny me dió las llaves de la casa
para poder traer esto.

188
00:11:55,000 --> 00:11:56,300
Oh Dios! No sabía que estabas horneando,

189
00:11:56,301 --> 00:11:58,200
- iba traer un pastel de "Sweet Lady Jane".

190
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
- No, no, no, no.

191
00:11:58,801 --> 00:12:00,100
No es necesario, no es necesario...

192
00:12:00,101 --> 00:12:01,362
estoy haciendo... este...

193
00:12:01,363 --> 00:12:03,850
brownies para fiesta, así que no te preocupes.

194
00:12:03,851 --> 00:12:04,851
¿Brownies para fiesta?

195
00:12:04,852 --> 00:12:05,591
¿Qué?

196
00:12:05,592 --> 00:12:07,300
¿Qué son los brownies para fiesta?

197
00:12:10,900 --> 00:12:11,900
Brownies de marihuana.
*Pottie brownies*

198
00:12:11,901 --> 00:12:13,135
Oh! Brownies de mariguana.

199
00:12:14,100 --> 00:12:15,100
¡Hola Max!

200
00:12:15,101 --> 00:12:16,278
Cuando yo era niña los vecinos

201
00:12:16,279 --> 00:12:18,790
tenían un sembrado de mariguana
en el patio trasero, sabes...

202
00:12:18,791 --> 00:12:22,800
mi papá trabajaba en una farmacia así que
siempre estaba tratando de llamar a la policia,

203
00:12:22,801 --> 00:12:26,440
pero supongo que el dueño debió haber sido
un adicto a la marihuana, porque...

204
00:12:26,441 --> 00:12:29,475
¿Pensé que habías dicho que tu
papá era vendedor?

205
00:12:29,476 --> 00:12:30,600
Sí, lo era...

206
00:12:30,601 --> 00:12:31,601
es sólo que...

207
00:12:34,000 --> 00:12:36,040
hacia trabajo voluntario en la farmacia,
los fines de semana.

208
00:12:36,800 --> 00:12:37,830
Oh, está bien.

209
00:12:37,831 --> 00:12:41,300
Okay, ¿alguién necesita algo de la tienda?

210
00:12:41,301 --> 00:12:42,301
voy a traer la comida.

211
00:12:42,302 --> 00:12:43,718
- No, estoy bien, gracias.

212
00:12:42,999 --> 00:12:43,700
- Si.

213
00:12:44,100 --> 00:12:45,126
¡Toc, toc!

214
00:12:45,300 --> 00:12:46,750
Hey! Ven acá!

215
00:12:46,751 --> 00:12:48,975
Okay, si, lo haré.

216
00:12:48,976 --> 00:12:49,700
- Hola!

217
00:12:49,000 --> 00:12:49,795
- Hola.

218
00:12:49,796 --> 00:12:50,796
¿Cómo estás?

219
00:12:50,797 --> 00:12:51,400
Bien.

220
00:12:51,401 --> 00:12:52,100
Qué bueno.

221
00:12:52,101 --> 00:12:52,800
Es un placer verte.

222
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
¿Cómo te va?

223
00:12:54,801 --> 00:12:55,801
Bien, ¿cómo estás?

224
00:12:55,802 --> 00:12:56,500
Bien.

225
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
¿Cómo está funcionando el
servicio "encantador" de Jenny?

226
00:12:59,401 --> 00:13:01,250
Qué te puedo decir, creo que es linda.

227
00:13:01,251 --> 00:13:03,655
- Lo sé! Linda del tipo nerd.

228
00:13:02,200 --> 00:13:03,263
- Verdad? Si!

229
00:13:03,264 --> 00:13:04,264
- Creo...

230
00:13:04,150 --> 00:13:04,931
- Es muy sexy.

231
00:13:04,750 --> 00:13:06,265
- Creo que hay algo malo
acerca de ella, tal vez.

232
00:13:06,266 --> 00:13:08,080
¿De verdad? Cómo qué?

233
00:13:08,500 --> 00:13:10,366
Como que ella no es quien pretende ser.

234
00:13:11,700 --> 00:13:12,795
Tú eres quien habla, Max.

235
00:13:12,796 --> 00:13:13,700
- Uhh.

236
00:13:13,501 --> 00:13:14,501
- Sabes qué, jódete!

237
00:13:15,500 --> 00:13:17,535
Entonces,
¿en qué quieres que trabaje?

238
00:13:17,536 --> 00:13:18,200
Oh, oh, oh...

239
00:13:18,201 --> 00:13:19,201
Le acabas de decir que se joda.

240
00:13:21,100 --> 00:13:22,190
Proyecto grande.

241
00:13:25,000 --> 00:13:27,450
Okay, ¿entonces no tienes algún  programa para
que mis tetas se vean más pequeñas?

242
00:13:27,451 --> 00:13:28,000
No.

243
00:13:29,001 --> 00:13:30,575
- Okay, dale, una última vez.

244
00:13:30,000 --> 00:13:30,600
- Si.

245
00:13:30,601 --> 00:13:31,601
Aquí va.

246
00:13:33,602 --> 00:13:36,500
<i>Hola! Soy Alice Pieszecki y...</i>

247
00:13:36,501 --> 00:13:39,535
<i>está es una edición muy, muy especial
de "Alice en lesbolandia"</i>

248
00:13:39,536 --> 00:13:41,690
<i>me dieron una información de la que necesito hablar.</i>

249
00:13:41,691 --> 00:13:44,310
<i>Me invitaron a una fiesta este fin de semana</i>

250
00:13:44,311 --> 00:13:46,405
<i>estaba muy emocionada, vestida elegantemente...</i>

251
00:13:46,406 --> 00:13:48,220
<i>y... este...</i>

252
00:13:48,221 --> 00:13:53,951
<i>conocí a un fabuloso, muy amable y
afeminado hombre homosexual.</i>

253
00:13:53,952 --> 00:13:55,550
<i>Llamado Daryl Brewer.</i>

254
00:13:55,551 --> 00:13:56,551
<i>¿Han escuchado de él?</i>

255
00:13:56,552 --> 00:13:59,999
<i>Creo que es una personalidad
del deporte, no lo sé,</i>

256
00:14:00,000 --> 00:14:02,135
<i>juega basketbol,
no me pregunten a mí.</i>

257
00:14:03,000 --> 00:14:06,865
<i>Aunque se suponía que no debía hacerlo,
tomé este pequeño video de él.</i>

258
00:14:06,866 --> 00:14:07,866
<i>Puedes ponerlo.</i>

259
00:14:15,500 --> 00:14:16,865
<i>Okay, así que pueden imaginarse.... </i>

260
00:14:16,866 --> 00:14:17,866
<i>ustedes saben...
me levanto por la mañana</i>

261
00:14:17,300 --> 00:14:18,340
- Me gana todo el tiempo.

262
00:14:25,341 --> 00:14:32,500
*ODIO CONTRA GAYS
EN LOS DEPORTES PROFESIONALES*

263
00:14:19,200 --> 00:14:19,900
- Cabrón...

264
00:14:18,341 --> 00:14:21,312
<i>y veo esto: Daryl en televisión,</i>

265
00:14:21,313 --> 00:14:24,859
<i>diciendo esto, en las noticias a nivel nacional.</i>

266
00:14:24,860 --> 00:14:25,860
<i>Corriendo.</i>

267
00:14:25,861 --> 00:14:28,060
<i>No quiero maricas en
los lockers viendome,</i>

268
00:14:28,061 --> 00:14:29,750
<i>ni embarrándoseme
en la cancha,</i>

269
00:14:29,751 --> 00:14:31,300
<i>no me cae bien la gente gay,</i>

270
00:14:31,301 --> 00:14:32,301
<i>que todos se enteren.</i>

271
00:14:33,500 --> 00:14:35,095
<i>Okay, me estoy enterando...</i>

272
00:14:35,096 --> 00:14:36,390
<i>señor Brewer...</i>

273
00:14:36,391 --> 00:14:37,847
<i>de que eres homosexual,</i>

274
00:14:37,848 --> 00:14:38,848
- Si.

275
00:14:37,848 --> 00:14:38,848
<i>y un hipócrita...</i>

276
00:14:38,849 --> 00:14:39,849
- Si, lo eres.

277
00:14:39,850 --> 00:14:42,700
<i>*Hipócrita*</i>

278
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
- Me encanta esa parte.

279
00:14:42,701 --> 00:14:43,701
<i>Y yo soy Alice Pieszecki, </i>

280
00:14:43,702 --> 00:14:45,780
<i>y esto es "Alice en Lesbolandia"</i>

281
00:14:45,781 --> 00:14:46,890
<i>y yo me voy.</i>

282
00:14:47,891 --> 00:14:49,238
¿Estás segura que quieres hacer esto?

283
00:14:49,239 --> 00:14:50,596
Por dios! Súbelo!

284
00:14:50,597 --> 00:14:51,597
Vamos!

285
00:14:51,598 --> 00:14:53,450
Lánzalo, ¿qué haces?

286
00:14:53,451 --> 00:14:54,451
Okay, sólo...

287
00:14:54,452 --> 00:14:56,105
suuu.. biiiir....

288
00:14:57,999 --> 00:14:58,935
Muy bien.

289
00:14:58,936 --> 00:14:59,936
Aquí va.

290
00:15:16,400 --> 00:15:17,365
<i>Hola.</i>

291
00:15:17,366 --> 00:15:18,366
Hola.

292
00:15:18,500 --> 00:15:19,367
<i>Hola.</i>

293
00:15:19,940 --> 00:15:20,940
<i>Sube.</i>

294
00:15:23,941 --> 00:15:24,920
Hola.

295
00:15:30,000 --> 00:15:31,153
Hola!

296
00:15:49,000 --> 00:15:50,222
¿Te gusta lo que ves?

297
00:15:56,100 --> 00:15:57,134
Bonitos zapatos.

298
00:16:02,135 --> 00:16:03,000
Hola.

299
00:16:03,300 --> 00:16:04,001
Hola.

300
00:16:04,002 --> 00:16:05,100
Estoy bien, ¿cómo estás tú?

301
00:16:07,300 --> 00:16:08,100
- Estoy bien.

302
00:16:08,000 --> 00:16:08,700
- Si.

303
00:16:09,700 --> 00:16:10,921
¿Dónde está Dawn?

304
00:16:13,600 --> 00:16:14,816
Espero que no te moleste, pero...

305
00:16:15,817 --> 00:16:17,345
te quería para mí sola.

306
00:16:19,500 --> 00:16:20,830
Pero... pensé que hacían todo juntas.

307
00:16:21,500 --> 00:16:22,510
¿Tengo razón?

308
00:16:22,900 --> 00:16:23,936
¿No fué eso lo que dijiste?

309
00:16:25,000 --> 00:16:26,017
No te preocupes por eso.

310
00:16:29,018 --> 00:16:30,680
Ella va a estar bien, de verdad.

311
00:16:30,999 --> 00:16:33,928
Tenemos una relación
bastante abierta, ¿okay?.

312
00:16:35,100 --> 00:16:36,002
Sí... pero...

313
00:16:37,500 --> 00:16:39,687
sino recuerdo mal, Dawn fue muy
clara con las reglas.

314
00:16:39,688 --> 00:16:40,688
¿Cierto?

315
00:16:41,400 --> 00:16:42,360
Así que...

316
00:16:42,361 --> 00:16:43,470
hazme un favor...

317
00:16:43,471 --> 00:16:44,471
llámala...

318
00:16:45,300 --> 00:16:46,487
traéla para acá...

319
00:16:46,488 --> 00:16:49,200
y así todas podemos
hacer algo sexy juntas.

320
00:16:49,600 --> 00:16:50,600
Está en el trabajo.

321
00:16:53,000 --> 00:16:54,748
Cindi, no quiero dramas así que...

322
00:16:54,749 --> 00:16:56,752
por favor, por el espíritu de la
verdad absoluta, ¿quieres?...

323
00:16:56,753 --> 00:16:57,753
¿Qué?

324
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
Ponla al teléfono.

325
00:16:59,041 --> 00:17:00,350
¿Cuál es el problema? ¿Qué...?

326
00:17:00,351 --> 00:17:02,987
¿Te gusta más que yo? ¿Es eso?

327
00:17:01,100 --> 00:17:01,900
- NO!

328
00:17:01,901 --> 00:17:02,901
- No, no, no, no, no.

329
00:17:02,902 --> 00:17:03,902
Me encanta...

330
00:17:03,903 --> 00:17:04,903
¿Entonces cuál es el problema?

331
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Tú hiciste las reglas, no yo.

332
00:17:07,001 --> 00:17:08,240
Oh, es tan considerado de tí.

333
00:17:09,600 --> 00:17:10,540
No puedo.

334
00:17:12,100 --> 00:17:13,536
¿Quieres cogerme o no?

335
00:17:14,500 --> 00:17:15,300
¿Eh?

336
00:17:16,301 --> 00:17:17,374
Ven acá.

337
00:17:22,900 --> 00:17:23,900
Fregados...

338
00:17:33,656 --> 00:17:34,335
Wooo.

339
00:18:14,600 --> 00:18:15,855
Hey, Kit...

340
00:18:15,856 --> 00:18:19,369
¿Sabías que las chavas de SheBar están
sirviendo desayuno y cafe aquí enfrente?

341
00:18:19,370 --> 00:18:22,176
¿Qué? Pensé que habían dicho que sólo
iban a tener vida nocturna.

342
00:18:22,177 --> 00:18:24,157
Bueno, aparentemente la "vida nocturna"
ahora es por el día.

343
00:18:24,158 --> 00:18:25,905
E incluye café y panesillos.

344
00:18:25,906 --> 00:18:27,616
Y tienen una ventana para vender
a quienes van en coche.

345
00:18:27,617 --> 00:18:28,617
¿Estás bromeando?

346
00:18:28,618 --> 00:18:29,618
- No.

347
00:18:29,200 --> 00:18:30,619
- Esa fué mi idea, mujer.

348
00:18:32,620 --> 00:18:34,263
Le dije a esa, Dawn Dembo...

349
00:18:34,264 --> 00:18:37,013
que estaba pensando
poner una de esas cosas.

350
00:18:37,014 --> 00:18:37,800
De verdad.

351
00:18:37,801 --> 00:18:38,500
- Si.

352
00:18:38,501 --> 00:18:40,595
Hey Max, ¿qué pasa?

353
00:18:41,600 --> 00:18:42,696
¿En serio?

354
00:18:42,697 --> 00:18:43,697
Okay, gracias.

355
00:18:43,698 --> 00:18:44,892
Oye Kit... ¿puedo usar tu televisión?

356
00:18:45,340 --> 00:18:46,340
¿Nos podemos mover?

357
00:18:46,341 --> 00:18:47,341
Oh... si.

358
00:18:50,100 --> 00:18:50,811
Este...

359
00:18:51,200 --> 00:18:52,230
canal 11.

360
00:18:55,600 --> 00:18:56,333
Ahí.

361
00:18:56,334 --> 00:18:58,645
<i>Y aquí está: Daryl Brewer,
en su hogar de Michigan.</i>

362
00:18:58,646 --> 00:19:13,800
*BREWER SE DISCULPA*

363
00:18:59,647 --> 00:19:00,647
<i>Solo me puedo disculpar,</i>

364
00:19:00,648 --> 00:19:02,190
<i>con mi familia, amigos,</i>

365
00:19:02,191 --> 00:19:03,191
<i>y compañeros del equipo;</i>

366
00:19:03,192 --> 00:19:05,023
<i>y pedir el perdón de Dios.</i>

367
00:19:05,200 --> 00:19:06,890
<i>Voy a tomar este tiempo</i>

368
00:19:06,891 --> 00:19:07,891
<i>para estar con las personas que quiero,</i>

369
00:19:08,100 --> 00:19:10,070
<i>y buscar la ayuda que necesito.</i>

370
00:19:10,700 --> 00:19:11,704
<i>Gracias por su tiempo.</i>

371
00:19:11,705 --> 00:19:12,705
<i>Señor!</i>

372
00:19:14,100 --> 00:19:15,530
<i>Pero fué por una periodista...</i>

373
00:19:14,200 --> 00:19:15,231
- Oh por dios!

374
00:19:15,232 --> 00:19:16,232
<i>Alice Pieszecki...</i>

375
00:19:16,233 --> 00:19:19,233
<i>que trabaja en
el sitio gay "Ourchart"</i>

376
00:19:19,234 --> 00:19:22,474
<i>que nos enteramos que
Brewer estaba con un hombre</i>

377
00:19:22,475 --> 00:19:25,483
<i>la historia ha recibido
atención a nivel nacional.</i>

378
00:19:25,484 --> 00:19:29,000
<i>El clip fué subido a Youtube
rapidamente donde se estima</i>

379
00:19:29,001 --> 00:19:31,500
<i>que tuvo 500 000 hits,
en las primeras 2 horas</i>

380
00:19:31,501 --> 00:19:33,273
<i>en que el video fué subido.</i>

381
00:19:33,274 --> 00:19:35,371
<i>No hay comentarios de parte
de Brewer en cuanto a la</i>

382
00:19:35,372 --> 00:19:36,982
identidad del hombre que estaba besando.

383
00:19:36,983 --> 00:19:39,726
No puedo creer que
Daryl Brewer sea gay.

384
00:19:39,727 --> 00:19:40,727
Oh...

385
00:19:40,728 --> 00:19:43,710
Oh por dios! Tengo como
500 mensajes nuevos.

386
00:19:43,711 --> 00:19:44,711
¿Qué?

387
00:19:44,900 --> 00:19:47,635
Lo que sea que hagas mueve el "cream
chatoe" al inicio del día.

388
00:19:47,636 --> 00:19:48,636
Oh, si... y sabes qué...

389
00:19:48,637 --> 00:19:50,637
Jenny todavía tiene una cita con el
diseñador de producción...

390
00:19:50,638 --> 00:19:52,767
necesitamos que eso pase, ¿okay?

391
00:19:52,768 --> 00:19:54,500
¿Y podrías estar ahí para que tomaras notas?

392
00:19:54,200 --> 00:19:55,501
- Tina, Tina, Tina, Tina.

393
00:19:55,999 --> 00:19:57,441
¿Adivina quién tuvo la idea más grandiosa?

394
00:19:57,500 --> 00:19:59,007
¿Adivina quién va a estar en la película?

395
00:19:59,008 --> 00:20:00,008
Sounder también.

396
00:19:17,100 --> 00:19:18,166
- Dijeron mi nombre!

397
00:19:18,167 --> 00:19:19,167
- Oh por Dios!

398
00:19:19,168 --> 00:19:20,810
- Mírate! Eres tú!

399
00:19:21,200 --> 00:19:22,367
- Vé tu cabello, te ves bien.

400
00:19:59,910 --> 00:20:02,527
- ¡Es tan mono! Es perfecto.
- Sí, totalmente. Sí,sí.

401
00:20:02,528 --> 00:20:06,038
Jenny, ¿sabes?. Los perros pueden
ser una dificultad para la producción.

402
00:20:06,039 --> 00:20:09,151
Pueden retrasarlo todo
y hacer que sea más costoso.

403
00:20:09,152 --> 00:20:12,346
Y, de todas formas, hay perros
especialmente entrenados

404
00:20:12,347 --> 00:20:15,109
para estas cosas. No sé si
Sounder está listo para eso.

405
00:20:15,808 --> 00:20:18,266
Bueno, él cree que está
preparado para eso.

406
00:20:19,378 --> 00:20:22,896
Así que voy a hacer que Sally
consiga sus papeles de trabajo temporal.

407
00:20:22,897 --> 00:20:24,923
- Sí, a Sally le va a encantar.
- Oh, por supuesto.

408
00:20:24,924 --> 00:20:27,014
- Sally tiene algo así como diez perros.
- Lo sé.

409
00:20:27,014 --> 00:20:28,783
- ¿Has conocido al maltés de Sally?
- ¡Sí!

410
00:20:28,784 --> 00:20:30,730
Por lo menos estas dos
se están llevando bien.

411
00:20:30,731 --> 00:20:31,852
¿Cómo ha sido eso?

412
00:20:32,444 --> 00:20:35,370
Tenemos que agradecérselo
a Adelle.

413
00:20:35,370 --> 00:20:36,034
¿En serio?

414
00:20:36,358 --> 00:20:38,151
¿Cómo lo has hecho?
Jenny la odiaba.

415
00:20:39,071 --> 00:20:41,919
Oh, no no no. Yo ... en
realidad no hice nada.

416
00:20:41,919 --> 00:20:45,839
Sólo que ... Jenny se enteró de
cuánto interés tenía Niki en el papel

417
00:20:45,840 --> 00:20:48,335
Y ella misma se
convenció porque...

418
00:20:48,335 --> 00:20:50,142
Has salvado la película nena.

419
00:20:51,969 --> 00:20:53,651
Adelle, ¿puedo hablar
contigo un momento?

420
00:20:57,563 --> 00:21:01,348
Antes de nada quiero decirte
cuánto aprecio lo que hiciste

421
00:21:01,349 --> 00:21:03,559
para arreglar la situación
entre Jenny y Niki.

422
00:21:04,352 --> 00:21:07,578
Requirió mucha iniciativa

423
00:21:07,579 --> 00:21:10,806
Creo que puedes ser de
gran ayuda a la producción.

424
00:21:10,807 --> 00:21:12,080
De verdad lo creo.
Gracias.

425
00:21:12,081 --> 00:21:14,534
Gracias. Muchas gracias.

426
00:21:15,742 --> 00:21:17,878
Yo sólo quiero ayudar de
cualquier forma que pueda.

427
00:21:18,879 --> 00:21:20,976
Bien, eso es estupendo
porque...

428
00:21:21,424 --> 00:21:23,536
¿Sabes? Es la primera vez
que Jenny dirige y...

429
00:21:23,537 --> 00:21:27,065
A veces los directores novatos
pueden distraerse

430
00:21:27,066 --> 00:21:28,660
o obsesionarse por las
cosas equivocadas,..

431
00:21:29,113 --> 00:21:32,179
Sería estupendo si pudieras avisarme.

432
00:21:32,179 --> 00:21:35,339
de cualquier cosa que tú creas
que puede afectar a la producción.

433
00:21:35,765 --> 00:21:37,518
¿Estás diciendo que quieres que espíe?

434
00:21:37,519 --> 00:21:39,104
Oh, no no no.

435
00:21:39,105 --> 00:21:42,116
No quiero que traiciones
su confianza.

436
00:21:42,117 --> 00:21:46,057
Sólo... dame un aviso si ves
que van a surgir problemas.

437
00:21:46,058 --> 00:21:48,422
Eso es todo. Es por
el bien de Jenny.

438
00:21:48,423 --> 00:21:49,114
Ok.

439
00:21:49,115 --> 00:21:50,568
- Sí, de acuerdo.
- Es por Jenny.

440
00:21:51,817 --> 00:21:55,011
Sí. Yo estoy aquí para ayudar,
así que ... está bien.

441
00:21:55,011 --> 00:21:56,937
- Genial. Cuento contigo.
- Gracias.

442
00:22:01,650 --> 00:22:03,577
<i>Soy Tasha Williams.
Deja tu mensaje.</i>

443
00:22:05,052 --> 00:22:06,788
Hola, Tasha, soy yo. Hola.

444
00:22:06,789 --> 00:22:10,088
Llevo todo el día intentando localizarte.
Y de verdad necesito hablar contigo

445
00:22:10,089 --> 00:22:14,847
Porque me han invitado al programa
"Crossfireball"... o como se llame.

446
00:22:14,848 --> 00:22:17,677
Publiqué el video
de ese chico, Brewer.

447
00:22:17,677 --> 00:22:20,523
Y... ha tenido mucha
repercusión. Es una locura.

448
00:22:20,524 --> 00:22:23,563
Todas las agencias de noticias
quieren hablar conmigo, así que...

449
00:22:23,563 --> 00:22:25,339
Necesito hablar contigo.

450
00:22:25,339 --> 00:22:29,080
Porque necesito saber qué
quieres que diga.

451
00:22:29,081 --> 00:22:30,081
¿Ok? Es importante para mí.

452
00:22:30,082 --> 00:22:33,213
Por favor llámame. Vamos
a darle a estos cabrones...

453
00:22:33,213 --> 00:22:35,291
Ok. Te quiero.
Llámame. Adios.

454
00:22:37,815 --> 00:22:39,986
Sí, soy una profesional.
Sí. Está bien.

455
00:22:44,941 --> 00:22:45,783
Hola Tina.

456
00:22:46,816 --> 00:22:48,886
- Hola.
- Hola, soy yo.

457
00:22:51,768 --> 00:22:53,843
Sólo quería volver a comprobar si
puedes quedarte con Angie

458
00:22:53,844 --> 00:22:56,475
el fin de semana del 4.
Creo que tendré que...

459
00:22:56,475 --> 00:22:58,172
...salir de la ciudad.

460
00:23:00,213 --> 00:23:04,137
No tengo aquí la agenda, pero
estoy segura de que podré.

461
00:23:05,762 --> 00:23:06,503
Ok.

462
00:23:06,504 --> 00:23:07,504
Estupendo.

463
00:23:10,502 --> 00:23:11,566
¿Eso es todo?

464
00:23:11,567 --> 00:23:12,491
Sí.

465
00:23:14,030 --> 00:23:14,812
No.

466
00:23:14,813 --> 00:23:17,369
No lo sé. No es nada importante.

467
00:23:17,369 --> 00:23:19,233
No es nada importante, sólo que...

468
00:23:21,499 --> 00:23:22,707
No sé qué hacer.

469
00:23:22,708 --> 00:23:24,724
- Pero ya sé que estás ocupada.
- No no no.

470
00:23:26,540 --> 00:23:27,296
¿Qué ocurre?

471
00:23:29,885 --> 00:23:33,931
Es que hay una gran polémica.

472
00:23:33,932 --> 00:23:38,337
Porque Jodie permitió que uno de sus
alumnos presentara su obra provocativa,

473
00:23:38,623 --> 00:23:40,652
y los miembros de la Junta
están totalmente enfurecidos.

474
00:23:40,653 --> 00:23:42,871
Y Jodie quiere hablar con ellos, pero
creo que es una malísima idea porque

475
00:23:42,872 --> 00:23:45,347
les va a decir a todos
lo gilipollas que son.

476
00:23:45,348 --> 00:23:49,099
Y creo que si ella habla la
situación se va a poner peor

477
00:23:49,100 --> 00:23:52,842
- Y van a ir a por ella.
- Déjala que hable por sí misma.

478
00:23:53,929 --> 00:23:55,500
Jodie es una persona muy capaz.

479
00:23:55,501 --> 00:23:57,370
Y con muy mal genio.

480
00:23:57,370 --> 00:23:59,553
Mira, yo sé que tú quieres
arreglarlo todo, ¿ok?

481
00:23:59,554 --> 00:24:03,820
Pero tienes que dejarla
que fracase o tenga éxito.

482
00:24:03,821 --> 00:24:05,713
Por ella misma, ¿ok?

483
00:24:05,713 --> 00:24:08,706
De otra forma sería un desastre.

484
00:24:08,707 --> 00:24:10,415
Para vosotras dos.

485
00:24:13,512 --> 00:24:15,700
¿Me estás diciendo que
me mantenga al margen?

486
00:24:15,701 --> 00:24:16,787
Sí.

487
00:24:16,788 --> 00:24:21,397
Apóyala, aconséjala. Pero por
lo demás, déjala que actúe por sí misma.

488
00:24:21,398 --> 00:24:23,062
Ok.

489
00:24:24,194 --> 00:24:26,728
Ok. Siento haberte llamado
al trabajo, yo...

490
00:24:26,729 --> 00:24:29,838
Necesitaba alguien
con quien hablar.

491
00:24:31,207 --> 00:24:33,043
No importa. Esta bien.

492
00:24:33,910 --> 00:24:36,699
Oye, tengo que irme.
Tengo una reunión.

493
00:24:36,699 --> 00:24:38,744
Está bien. Lo siento.

494
00:24:38,744 --> 00:24:39,209
Ok.

495
00:24:40,378 --> 00:24:41,175
Adiós.

496
00:24:42,100 --> 00:24:42,871
Adiós.

497
00:24:56,523 --> 00:24:59,630
Estoy impaciente por que conozcas
a la actriz que interpreta a Shawn.

498
00:24:59,700 --> 00:25:01,383
¿Tiene 10 años?

499
00:25:01,383 --> 00:25:02,743
Estos son todos los cables que tengo.

500
00:25:02,744 --> 00:25:07,063
Muy bien. Adele está fuera,
poniendo las luces.

501
00:25:08,862 --> 00:25:11,718
Eh, Jenny. ¿Cómo van
las cosas con ella?

502
00:25:12,269 --> 00:25:12,999
¡Genial!

503
00:25:13,000 --> 00:25:14,914
Ella es estupenda.

504
00:25:14,914 --> 00:25:18,364
No puedo imaginar qué
sería de mí sin ella.

505
00:25:19,326 --> 00:25:24,048
Había algo que no me
cuadraba de ella, así que ...

506
00:25:24,049 --> 00:25:26,120
...la he investigado un poco.

507
00:25:26,120 --> 00:25:27,958
Bien, ¿y?

508
00:25:27,959 --> 00:25:29,904
¿Recuerdas que dijo que su madre había

509
00:25:29,905 --> 00:25:32,310
estado hospitalizada
desde 1986 hasta 1992?

510
00:25:32,311 --> 00:25:34,081
¿Y que su padre era un
vendedor ambulante?

511
00:25:36,472 --> 00:25:38,922
Bien. Ella dijo que él
estaba siempre viajando.

512
00:25:38,923 --> 00:25:40,655
Y que ella estaba en
el hospital , ¿no?

513
00:25:40,655 --> 00:25:41,398
Sí.

514
00:25:41,399 --> 00:25:44,407
Luego dijo que su padre se dañó
la espalda en un accidente en una fábrica.

515
00:25:45,338 --> 00:25:46,305
No lo entiendo.

516
00:25:47,254 --> 00:25:53,430
Max, no me importa una
mierda nada de su pasado.

517
00:25:53,838 --> 00:25:56,844
A mí me cae bien Adele.
Es un encanto.

518
00:25:56,845 --> 00:25:59,717
Sí, lo sé. Pero he comprobado
un poco su historia.

519
00:26:00,342 --> 00:26:03,895
Y el hospital donde dijo que su madre
estuvo ingresada desde el 86 hasta el 92

520
00:26:03,895 --> 00:26:06,842
¿El sanatorio Berwell?
Cerró en el 87.

521
00:26:07,588 --> 00:26:10,486
Mira, yo creo que es porque
fue en una época de su vida en que

522
00:26:10,487 --> 00:26:12,221
viajó mucho y no lo
recuerda con claridad.

523
00:26:12,222 --> 00:26:13,869
- Sí.
- Puede ser.

524
00:26:13,870 --> 00:26:14,870
- Puede ser.
- ¡Adelle!

525
00:26:14,871 --> 00:26:17,063
- ¡Adelle, ven aquí!
- Jenny, no se lo digas.

526
00:26:17,064 --> 00:26:18,226
- Cállate.
- No lo hagas, ¡vamos!

527
00:26:18,226 --> 00:26:20,636
¡Adelle!!

528
00:26:21,582 --> 00:26:22,784
¿Qué ocurre?

529
00:26:22,785 --> 00:26:27,317
Max cree que hay algo sospechoso
en tí porque el hospital donde

530
00:26:27,318 --> 00:26:31,272
dijiste que estuvo tu madre,
dice que estaba cerrado.

531
00:26:31,273 --> 00:26:32,200
Así que...

532
00:26:32,201 --> 00:26:34,938
Adele, no es que te haya
investigado  ni nada.

533
00:26:34,938 --> 00:26:38,528
Estaba investigando algo para
Alice y me encontré con esto.

534
00:26:38,529 --> 00:26:40,427
- Sí, sí, sí.
- Quiero que quede claro, ¿sabes?

535
00:26:40,428 --> 00:26:41,963
Sí, está bien.

536
00:26:41,964 --> 00:26:44,525
Entiendo lo que dices.

537
00:26:47,417 --> 00:26:50,186
Mi madre... estuvo en Berwell

538
00:26:50,506 --> 00:26:53,227
Pero ella... cuando intentó...

539
00:26:59,805 --> 00:27:00,712
Lo siento.

540
00:27:03,075 --> 00:27:08,052
Ella... tuvimos que llevarla
a un hospital de alta seguridad.

541
00:27:08,053 --> 00:27:09,053
En Winterpark.

542
00:27:10,750 --> 00:27:13,439
Así que puede que Berwell
cerrara después de eso. No lo sé.

543
00:27:14,714 --> 00:27:15,500
Ok.

544
00:27:17,017 --> 00:27:20,323
- Voy a terminar eso.
- Ve a terminarlo. Necesito las luces.

545
00:27:23,102 --> 00:27:25,041
Eso es ser mal pensado.

546
00:27:29,349 --> 00:27:31,150
Ok. ¿Todo el mundo listo?

547
00:27:31,607 --> 00:27:36,773
Volvemos en 5, 4, 3, 2 ..

548
00:27:37,816 --> 00:27:43,272
Srta. Pieszeki: ¿qué le hizo publicar
la grabación de Daryl Brewer en internet?

549
00:27:44,283 --> 00:27:48,863
Al principio yo no...no lo grabé
con la intención de sacarlo del armario.

550
00:27:48,864 --> 00:27:49,695
- No es personal...

551
00:27:49,695 --> 00:27:55,078
- ¿No es posible que estuvieses buscando
fama al grabarlo y publicarlo en tu Web?

552
00:27:55,079 --> 00:27:56,136
¡No! Yo...

553
00:27:57,150 --> 00:28:00,544
Pensé que estuvo muy mal lo
que dijo sobre los homosexuales.

554
00:28:00,545 --> 00:28:02,068
Sí , pero eso es
libertad de expresión.

555
00:28:02,069 --> 00:28:07,023
Él tiene derecho a decir lo que quiera.
Pero es una violación de su intimidad

556
00:28:07,024 --> 00:28:09,881
Si le grabas cuando él cree
que nadie lo está viendo

557
00:28:09,882 --> 00:28:12,259
Y después lo publicas en internet.

558
00:28:12,259 --> 00:28:14,391
No, yo no creí que tendría
tanta repercusión.

559
00:28:14,391 --> 00:28:17,002
¿Nunca creyó que llegaría a tanto?
Usted es periodista de internet.

560
00:28:17,003 --> 00:28:20,116
Y no era consciente del
poder de la Red. ¡Vamos!

561
00:28:20,117 --> 00:28:23,870
¡Estas cosas se extienden en un
instante y destruyen carreras!

562
00:28:23,871 --> 00:28:27,385
Amice, Isaiah Washington...
Y la lista sigue.

563
00:28:27,633 --> 00:28:30,611
- Sí, no de esa forma.
- ¿Está orgullosa Srta. Piezeki?

564
00:28:30,612 --> 00:28:33,422
- ¿Le preocupa destrozar
la vida de la familia de este hombre?

565
00:28:33,921 --> 00:28:37,346
¡Un momento! ¿Por qué debería
sentirme mal por dañar a este chico?

566
00:28:37,347 --> 00:28:39,053
Cuando él me ha dañado a mí

567
00:28:39,053 --> 00:28:42,580
y a millones de gays haciendo esas
declaraciones llenas de odio.

568
00:28:42,581 --> 00:28:46,669
- Oiga, él empezó esto primero
diciendo cosas horribles.

569
00:28:46,670 --> 00:28:51,111
- ¿Usted se va a encargar de ...?
- ¡No! ¡Escuche!. No he terminado.

570
00:28:51,112 --> 00:28:57,177
A diario dan palizas, acosan
y asesinan  a  homosexuales

571
00:28:57,178 --> 00:29:01,418
Y este chico que es GAY
suelta esa basura.

572
00:29:01,419 --> 00:29:03,368
¡Es repugnante!

573
00:29:03,369 --> 00:29:08,170
Respeto totalmente la elección de alguien
de no desvelar su homosexualidad

574
00:29:08,170 --> 00:29:10,304
Lo respeto. Si eso es lo
que  quieren, lo entiendo.

575
00:29:10,305 --> 00:29:13,747
Pero no creo que sea correcto
besar a tu novio hoy

576
00:29:13,748 --> 00:29:15,753
Y salir mañana a criticar a los gays.

577
00:29:15,754 --> 00:29:20,795
Especialmente si eres una personalidad
pública y tienes a gente que te admira.

578
00:29:20,796 --> 00:29:24,278
¡No! No me siento mal
por lo que hice.

579
00:29:25,006 --> 00:29:28,566
Bien, tiene una buena razón
pero me gustaría volver al

580
00:29:28,567 --> 00:29:29,567
tema anterior si podemos.

581
00:29:37,041 --> 00:29:38,147
Tengo una idea.

582
00:29:38,148 --> 00:29:39,329
- ¿Sí?
- Sí.

583
00:29:40,324 --> 00:29:42,123
¿Por qué no pasamos de la fiesta?

584
00:29:43,002 --> 00:29:46,019
No vamos a darle a Jenny ese gusto.

585
00:29:46,020 --> 00:29:51,228
No, no es eso.
No tengo ganas de ir.

586
00:29:52,415 --> 00:29:55,994
Jenny pude hacer lo que
quiera con su estúpida película.

587
00:29:55,995 --> 00:30:00,275
Tengo totalmente claro que no
tiene nada que ver con mi vida.

588
00:30:00,200 --> 00:30:01,409
Es ficción.

589
00:30:01,789 --> 00:30:02,589
Ficción.

590
00:30:05,500 --> 00:30:07,021
Prefiero estar aquí contigo.

591
00:30:08,390 --> 00:30:09,840
Te echaré de menos.

592
00:30:11,100 --> 00:30:13,695
Todo este... sinsentido del trabajo.

593
00:30:17,400 --> 00:30:19,254
Creo que necesitamos
volver a conectar.

594
00:30:43,400 --> 00:30:45,075
- Eh,
- ¿Sí?

595
00:30:46,000 --> 00:30:47,380
¿Qué tal un baile?

596
00:30:49,052 --> 00:30:50,762
- Quieres bailar.
- Sí.

597
00:30:51,835 --> 00:30:52,924
Oh, dios.

598
00:30:52,925 --> 00:30:56,040
Vamos a la fiesta
y seamos un poco salvajes.

599
00:30:56,633 --> 00:30:59,622
Después volveremos a casa,
y conectaremos.

600
00:31:03,100 --> 00:31:04,488
¿Sí?
¿Vale?

601
00:31:06,207 --> 00:31:08,022
- Quiero cambiarme de ropa.
- Vale.

602
00:31:22,480 --> 00:31:24,657
Hola,
¿Cómo estáis?

603
00:31:24,658 --> 00:31:26,630
Hola. Muy bien.

604
00:31:26,631 --> 00:31:27,710
- Hola.
- Hola.

605
00:31:28,250 --> 00:31:28,711
Esto es para ti.

606
00:31:28,712 --> 00:31:31,143
- ¡Oh, qué detalle!
- Para empezar la fiesta.

607
00:31:31,144 --> 00:31:32,144
Gracias. Ven detrás, te
enseñaré la puta casa...

608
00:31:32,145 --> 00:31:36,165
Oh, vale.

609
00:31:43,350 --> 00:31:44,250
¿Tú interpretas a Shawn?

610
00:31:45,102 --> 00:31:46,162
Sí.

611
00:31:47,400 --> 00:31:48,875
Bien. Enhorabuena.

612
00:31:49,459 --> 00:31:50,455
Gracias.

613
00:31:51,750 --> 00:31:54,298
¿Sabes? Yo... no soy gay.

614
00:31:56,300 --> 00:31:57,368
Vale.

615
00:31:59,300 --> 00:32:01,105
Tengo novio, así que...

616
00:32:03,366 --> 00:32:04,300
Bien por ti.

617
00:32:06,000 --> 00:32:09,367
- Yo sólo... finjo ser gay.
- Ya.

618
00:32:10,665 --> 00:32:12,361
Gay por la paga.

619
00:32:14,693 --> 00:32:16,005
Qué bonito.

620
00:32:16,642 --> 00:32:17,351
Disculpa.

621
00:32:18,065 --> 00:32:19,352
¡Hola...!

622
00:32:19,353 --> 00:32:21,552
- ... Bette!.
- Hola, Jenny.

623
00:32:21,553 --> 00:32:24,970
Hola.
¡Hola, Jodie!

624
00:32:25,801 --> 00:32:28,001
- Bonita fiesta.
- Muchas gracias.

625
00:32:28,480 --> 00:32:29,801
¿Queréis algo de beber?

626
00:32:29,802 --> 00:32:31,665
- Jodie ¿quieres una copa?
- Sí.

627
00:32:31,968 --> 00:32:34,154
Adelle, ponles algo genial.

628
00:32:35,099 --> 00:32:36,805
- Gracias.
- Adiós.

629
00:32:47,800 --> 00:32:48,800
Gracias.

630
00:32:49,350 --> 00:32:51,291
- Salud.
- Salud.

631
00:32:55,240 --> 00:32:58,216
Oh, dios mío.
¡Oh, Dios mío! ¡Hooola!

632
00:32:58,800 --> 00:33:00,750
¿Cómo estás?
Me alegro mucho de verte.

633
00:33:01,050 --> 00:33:03,763
Tienes que conocer a Elise.

634
00:33:03,764 --> 00:33:04,704
¡Mira!

635
00:33:05,250 --> 00:33:05,705
- ¿Esta es...?
- ¡Sí!

636
00:33:05,706 --> 00:33:08,275
- ¡Oooh!
- ¡Wow!

637
00:33:08,276 --> 00:33:10,957
- Hola, soy Susan.
- Yo, ... eh... Alice.

638
00:33:10,958 --> 00:33:13,000
- Hago de Elise, que es Alice.
- ¡Wow!

639
00:33:13,001 --> 00:33:15,892
- ¡Vaya! ¿Tú? ¿De verdad?
- Sí.

640
00:33:15,893 --> 00:33:18,735
- ¡Dios! Oh- Alice... ¿qué tal?
- Bien.

641
00:33:18,736 --> 00:33:21,857
- No te veo... ¿Sabes?
- ¡Lo sé! Ya,... cambiar el pelo,...

642
00:33:21,858 --> 00:33:24,366
No, no, no, es que ...
tengo algunas ideas.

643
00:33:24,650 --> 00:33:27,161
De hecho, iba a contactar
contigo a través de Jenny,

644
00:33:27,162 --> 00:33:31,228
- No sé si... estás abierta a eso o...
- Totalmente abierta.

645
00:33:31,229 --> 00:33:33,714
- Vale. Sí.
- Abierta de par en par...

646
00:33:55,200 --> 00:33:56,252
- Hey.
- Hola.

647
00:34:00,700 --> 00:34:01,680
Hola.

648
00:34:02,700 --> 00:34:03,806
Gracias por...

649
00:34:04,800 --> 00:34:06,728
hablar conmigo
antes, yo...

650
00:34:07,291 --> 00:34:09,739
No pasa nada, está bien.

651
00:34:11,550 --> 00:34:14,259
No, quiero decir, es raro,
me sentí... muy estúpida.

652
00:34:14,260 --> 00:34:15,386
- No...
- ¡Tina!

653
00:34:16,562 --> 00:34:18,299
- Hey
- ¡Hola!

654
00:34:18,300 --> 00:34:19,967
¡Isabella, me alegro de verte!

655
00:34:20,358 --> 00:34:21,432
Gracias por venir.

656
00:34:22,411 --> 00:34:24,900
Isabella Perkins, esta es Bette Porter.

657
00:34:24,901 --> 00:34:28,238
Hola, me alegro mucho de conocerte,
soy una seguidora de tu trabajo.

658
00:34:28,239 --> 00:34:30,440
Oh, Dios mío, ¡Bette!

659
00:34:31,800 --> 00:34:35,052
Debí reconocerte por las fotos,
he investigado sobre ti en internet.

660
00:34:35,053 --> 00:34:37,080
Es maravilloso conocerte.

661
00:34:37,081 --> 00:34:39,094
¿Me has estado investigando?

662
00:34:40,800 --> 00:34:43,213
Isabella interpreta a Bev
en "Lez Girls".

663
00:34:49,880 --> 00:34:52,109
Wow, eh... dios,

664
00:34:52,110 --> 00:34:56,018
sabía que estabas en la película,
pero no que interpretarías

665
00:34:56,019 --> 00:34:59,350
la pervertida versión que
Jenny ha escrito de mi.

666
00:35:00,074 --> 00:35:01,847
Sí,... debe ser difícil para ti.

667
00:35:01,848 --> 00:35:04,407
Que se examine tu vida
y tus relaciones.

668
00:35:04,408 --> 00:35:06,310
Oh, no, está bien,
es ficción ¿no?

669
00:35:06,311 --> 00:35:08,319
- Es ficción. Ficción.
- Es ficción.

670
00:35:08,321 --> 00:35:11,641
Es tan importante para las
actrices llegar a la verdad.

671
00:35:12,150 --> 00:35:14,723
Esperaba que pudieras
ayudarme con mis por qués.

672
00:35:15,244 --> 00:35:16,033
¿Tus por qués?

673
00:35:16,505 --> 00:35:20,903
Veo que eres una mujer
increíblemente apasionada y dotada,

674
00:35:23,940 --> 00:35:23,940
has luchado mucho para
llegar adonde estás.

675
00:35:23,941 --> 00:35:29,363
Eres atrevida, no comprometes tu visión,
ni tu enfoque de la vida,

676
00:35:30,353 --> 00:35:34,070
tienes un matrimonio genial con
una compañera amable y generosa,

677
00:35:35,015 --> 00:35:37,549
¿Sabes, Bella? No creo que la fiesta
sea el mejor lugar para...

678
00:35:37,550 --> 00:35:38,989
- Ya sabes, hablar de esto.
- Pero algo falla.

679
00:35:39,250 --> 00:35:40,309
¿Por qué?

680
00:35:40,450 --> 00:35:45,439
¿Qué le pasa a Bev que busca
sabotear todo lo que ha conseguido?

681
00:35:46,200 --> 00:35:47,851
¿Por qué la engaña con la fontanera?

682
00:35:49,864 --> 00:35:51,601
¿En serio cree que la
estúpida recreación de Jenny

683
00:35:51,602 --> 00:35:53,851
me refleja a mi o a mi
vida, en lo más mínimo?

684
00:35:54,550 --> 00:35:56,737
No puedo contestar a tu puta pregunta,
¿sabes por qué? Porque no soy yo.

685
00:35:56,740 --> 00:35:57,646
No soy yo.

686
00:35:57,730 --> 00:36:00,652
Y aparte de todo
lo demás, estoy francamente...

687
00:36:02,370 --> 00:36:04,907
... atónita, joder.
Me quedo atónita

688
00:36:04,908 --> 00:36:08,292
por que haya eledigo
a una actriz tan... blanca.

689
00:36:08,293 --> 00:36:09,425
Es blanca.

690
00:36:09,655 --> 00:36:11,650
¿Vale?  ¿Mary Poppins
no estaba disponible, joder?

691
00:36:12,300 --> 00:36:15,742
De verdad, ¿Qué coño puede
saber ella sobre mi vida?

692
00:36:15,745 --> 00:36:16,697
¿Qué puede saber?

693
00:36:19,694 --> 00:36:21,290
¿Ella es negra?

694
00:36:26,000 --> 00:36:26,922
Gracias,

695
00:36:27,200 --> 00:36:28,368
Bette, ¿puedo... ?

696
00:36:28,800 --> 00:36:30,368
Quiero irme.

697
00:36:31,592 --> 00:36:32,600
Disculpa.

698
00:36:33,988 --> 00:36:34,984
Quiero salir de aquí.

699
00:36:37,000 --> 00:36:39,357
- ¿Qué te pasa?
- Estás coqueteando con ella.

700
00:36:39,358 --> 00:36:40,870
Me estoy divirtiendo.

701
00:36:40,871 --> 00:36:42,361
¿Con esa clon de Elena?

702
00:36:42,848 --> 00:36:44,778
No coqueteo con ella.
Sólo hablo con ella.

703
00:36:44,779 --> 00:36:46,154
Es simpática e interesante.

704
00:36:46,155 --> 00:36:47,614
No se te quita de encima.

705
00:36:47,868 --> 00:36:49,150
Estás loca.

706
00:36:50,241 --> 00:36:52,047
¡Es la persona más hetero
que he conocido nunca!

707
00:36:52,332 --> 00:36:55,850
Intentaba explicarle
cómo funciona el sexo lésbico.

708
00:36:55,851 --> 00:36:59,173
Además, tiene novio.
¡Cálmate!

709
00:37:00,250 --> 00:37:01,202
Bueno, yo me voy.

710
00:37:01,850 --> 00:37:03,698
Vale: te veo más tarde.

711
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
¡Vale!

712
00:37:15,200 --> 00:37:15,838
Bette,

713
00:37:15,839 --> 00:37:20,786
lo siento, no tenía ni idea de
que Isabelle atacaría de esa manera.

714
00:37:22,250 --> 00:37:23,455
¿Sabes lo que pasa?

715
00:37:24,700 --> 00:37:25,742
No te está equivocada.

716
00:37:27,750 --> 00:37:30,632
Todavía sigo sin tener
respuestas a sus por qués.

717
00:37:30,633 --> 00:37:31,831
No las tengo.

718
00:37:37,500 --> 00:37:39,104
Lo que pasó la otra noche

719
00:37:39,105 --> 00:37:40,926
fue un error.

720
00:37:41,927 --> 00:37:44,129
No debió haber pasado.

721
00:37:44,130 --> 00:37:46,017
Yo,... yo...

722
00:37:46,018 --> 00:37:47,812
sólo nos dejamos llevar

723
00:37:48,150 --> 00:37:48,813
por el momento.

724
00:37:48,814 --> 00:37:51,787
- No volverá a suceder.
- No, no.

725
00:37:52,705 --> 00:37:53,662
Claro que no.

726
00:37:56,000 --> 00:37:59,130
¿Tú... lamentas que pasara?

727
00:38:00,800 --> 00:38:02,168
Sí, lo lamento.

728
00:38:10,750 --> 00:38:12,219
¿Estás enamorada de Jodie?

729
00:38:21,950 --> 00:38:23,185
Sí, lo estoy.

730
00:38:38,200 --> 00:38:41,332
Intenta poner al Tasha al teléfono
y contárselo,

731
00:38:41,333 --> 00:38:43,276
no pude conseguir que
contestara a su móvil.

732
00:38:44,261 --> 00:38:46,673
- Que cogiera el móvil.
- Eh, ¿quieres uno?

733
00:38:46,674 --> 00:38:48,459
Oh, estoy bien, gracias.

734
00:38:48,460 --> 00:38:51,120
Eh, escucha, no son gay,
te lo prometo.

735
00:38:52,300 --> 00:38:54,186
Oh, dios mío,
¿y si fueran gays?

736
00:38:54,187 --> 00:38:56,652
¿Y si los brownies fueran gay?
- Estarían follando entre ellos,

737
00:38:56,653 --> 00:38:57,659
- "Hola, aquí, aquí".
- "¿Qué?"

738
00:41:13,563 --> 00:41:14,367
¡Shane!

739
00:41:15,870 --> 00:41:16,678
¡Shane!

740
00:41:21,286 --> 00:41:22,814
¡Eh Shane!

741
00:41:23,649 --> 00:41:25,178
Hola, ¿cómo estáis?

742
00:41:25,178 --> 00:41:27,506
- ¡Cindy!!
- Cindy no.

743
00:41:27,506 --> 00:41:29,249
- Es Cindy.
-Soy Dawn Denbo.

744
00:41:29,250 --> 00:41:31,505
- Y esta es mi novia, Cindy.
- Esa es Cindy.

745
00:41:31,505 --> 00:41:32,361
Sí, te estoy hablando.

746
00:41:32,362 --> 00:41:35,576
Y te digo que te has confundido.
¡Ni la mires!

747
00:41:35,755 --> 00:41:37,477
¡Te has metido con la mujer
equivocada puta!

748
00:41:37,478 --> 00:41:41,103
Vienes a mi puta casa y
te follas a mi preciosa novia

749
00:41:41,104 --> 00:41:43,165
¿Sin ni siquiera invitarme?

750
00:41:43,166 --> 00:41:45,270
- ¡Cindy dijiste que no pasaba nada!
- Vámonos, venga.

751
00:41:45,270 --> 00:41:47,559
¡No!! Espera. De verdad,
es sólo un segundo. En serio.

752
00:41:47,560 --> 00:41:49,217
Dijiste que no pasaba nada,
dijiste que...

753
00:41:49,218 --> 00:41:52,219
¡Qué coño! ¿Esperas que me crea eso?

754
00:41:52,220 --> 00:41:53,220
- ¡Díselo!
- Que mi chica... no no no.

755
00:41:53,221 --> 00:41:55,931
¿Es que te crees que soy idiota?
¿Que nací ayer?

756
00:41:55,931 --> 00:41:56,646
¿Qué pensáis?

757
00:41:58,342 --> 00:42:00,195
Ohh... hija de puta. Ok.

758
00:42:00,050 --> 00:42:02,027
Vale. Eso tiene gracia.
Sí, la tiene.

759
00:42:02,028 --> 00:42:03,855
¿Sabes qué voy a hacer?

760
00:42:03,856 --> 00:42:06,066
Sólo por ti.
¿Sabes qué voy a hacer?

761
00:42:06,067 --> 00:42:07,218
Voy a arruinarte, joder.

762
00:42:07,219 --> 00:42:11,742
¿Vale?
Y a todas y cada una de
tus putas amiguitas.

763
00:42:12,350 --> 00:42:14,976
Y tú, no te conozco, pero
también te caerás, ¿qué te parece?

764
00:42:14,977 --> 00:42:17,084
- ¿Yo?
- ¡Sí, sí!

765
00:42:17,086 --> 00:42:19,492
Y tú estúpido puñetero Planet,

766
00:42:19,493 --> 00:42:20,390
está acabado.

767
00:42:20,391 --> 00:42:22,334
¿Vale?
Todo acabado.

768
00:42:22,335 --> 00:42:25,357
Sí. Oh, y mira, listilla,
te diré otra cosa más:

769
00:42:25,358 --> 00:42:29,398
Te guardas tus manos huesudas
para ti misma. ¿Vale?

770
00:42:29,399 --> 00:42:31,110
¡Estás avisada!
¿De acuerdo?

771
00:42:31,111 --> 00:42:33,497
¡Estás avisada, joder!

772
00:42:34,090 --> 00:42:36,559
- ¡Cindy!
- Lo siento tanto.

773
00:42:36,560 --> 00:42:38,415
¡Cindy!  ¡Cindy!

774
00:42:38,416 --> 00:42:41,688
- Eh, que bien nos lo pasamos.
- ¡Volved a poner la música!

775
00:42:41,689 --> 00:42:44,792
- ¿Quiénes eran esas?
- Eran las dos chicas del She-bar.

776
00:42:52,550 --> 00:42:54,117
Vale, espera.
En serio.

777
00:42:54,118 --> 00:42:56,817
- No, he hecho lo que querías, ahora tú.
- Vale.

778
00:42:56,818 --> 00:43:01,447
No lo entiendo. Vale.
Sé que se conocen en el sofá,

779
00:43:01,448 --> 00:43:05,597
y tienen una conversación muy
intensa sobre libros y eso,...

780
00:43:04,803 --> 00:43:07,289
- Pero...
- ¿Qué?

781
00:43:07,324 --> 00:43:10,716
- Es decir, ¿sin más van al baño?
- ¡Totalmente!

782
00:43:11,169 --> 00:43:13,054
Vamos, ¡eso es muy cursi!

783
00:43:13,089 --> 00:43:14,865
¡Oh Dios mío!
¡Que te jod...! ¡No!

784
00:43:14,900 --> 00:43:17,230
Es cierto. Es como Cinemax...

785
00:43:17,231 --> 00:43:19,666
No, no es verdad.

786
00:43:19,701 --> 00:43:23,064
Oh, acabo de tener una idea genial.
Vale, tienes que ir allí.

787
00:43:23,099 --> 00:43:23,992
Ve allí.

788
00:43:24,027 --> 00:43:27,960
¿Aquí?
- Vale ahí, ¡vamos a rememorar la escena!

789
00:43:28,396 --> 00:43:29,192
¿Ahora?

790
00:43:29,227 --> 00:43:33,039
¡Sí! Vamos, tápate la cara con las manos,
tienes que ponerte seria.

791
00:43:33,074 --> 00:43:33,804
Vale...

792
00:43:33,839 --> 00:43:38,038
Vale... Tú eres Jessy, quítate las manos
de la cara y transfórmate.

793
00:43:38,073 --> 00:43:39,451
¡A por ello! ¡Vamos!

794
00:43:40,300 --> 00:43:42,808
¡No, venga!
Sé Jessy, ponte seria.

795
00:43:43,000 --> 00:43:45,467
Vale. Acabas de conocer...

796
00:43:46,257 --> 00:43:48,504
...a la mujer más encantadora...

797
00:43:48,978 --> 00:43:52,116
¡Venga, vamos! ¡Ponte seria!
Vale, es como... Voy a...

798
00:43:52,117 --> 00:43:54,879
Sí, ponte seria.
- Vale. Karina y Jessy...

799
00:43:54,914 --> 00:44:01,780
Así que, estás sentada enfrente de esta mujer,
y es la mujer más encantadora y embriagadora que has visto...

800
00:44:01,781 --> 00:44:03,603
- Vale.
- ... en toda tu vida.

801
00:44:04,268 --> 00:44:09,393
Está hablando de... o sea, del maldito "Agua de plata"...
(un libro)

802
00:44:09,428 --> 00:44:15,300
... y tú te estás volviendo loca...
y tu... o sea, tienes el corazón en la garganta...

803
00:44:15,714 --> 00:44:19,346
... y entonces recuerdas que tienes a este hombre...

804
00:44:20,255 --> 00:44:21,261
... llamado Jim...

805
00:44:23,031 --> 00:44:24,406
... al que le gusta nadar.

806
00:44:24,641 --> 00:44:28,928
Y estás como... "¿qué voy a hacer?"

807
00:44:28,963 --> 00:44:31,955
Pero tienes que hacer la anterior también,
¿vale? Dos emociones.

808
00:44:31,956 --> 00:44:33,117
- Vale, ¿quién...?
- ¿Qué?

809
00:44:33,118 --> 00:44:33,645
¿Quién vas a ser tú?

810
00:44:34,006 --> 00:44:37,636
Vale, yo voy a ser... espera...

811
00:44:40,320 --> 00:44:43,994
Vale, Karina y Jessy...
- Karina.

812
00:44:46,642 --> 00:44:48,420
¡Tengo que mear!

813
00:44:55,404 --> 00:44:57,772
Y entonces ella entra en el baño.

814
00:44:58,613 --> 00:45:00,501
Y te está mirando.

815
00:45:01,221 --> 00:45:06,786
Y entonces te coge y te vuelve...

816
00:45:07,411 --> 00:45:10,923
Empujándote contra la pared...

817
00:45:14,903 --> 00:45:16,626
Y entonces te besa.

818
00:45:42,136 --> 00:45:44,187
¿Ves? Ahora tienes que irte.

819
00:45:45,854 --> 00:45:48,968
O... Jessy se queda.

820
00:45:52,766 --> 00:45:54,495
Nikki se queda.

821
00:46:12,951 --> 00:46:14,323
¡Oh, no, no, no, no!

822
00:46:14,324 --> 00:46:16,543
- ¿Quién está ahí?
- ¿Quién es ése?

823
00:46:17,994 --> 00:46:20,899
¿Dónde está la cerradura?
¿Y mi...?

824
00:46:22,080 --> 00:46:23,132
No hay cerradura.

825
00:46:50,300 --> 00:46:50,928
¿Ya te das por vencida?

826
00:47:20,000 --> 00:47:22,064
¡No puedo quitármelo!

827
00:47:23,500 --> 00:47:25,127
¡Quítamelo!

828
00:47:33,900 --> 00:47:35,534
¿De quién son estos zapatos?

829
00:47:35,535 --> 00:47:37,897
- Oh, tienen tacón.
- ¡Que te den!

830
00:47:40,500 --> 00:47:43,744
- ¿Qué?
- Son unos zapatos muy feos.

831
00:47:43,745 --> 00:47:45,495
- ¿Ah, sí?
- Sí.

832
00:47:45,496 --> 00:47:47,237
Los compré de rebajas.

833
00:47:50,183 --> 00:47:51,253
A precio super rebajado.

834
00:47:54,529 --> 00:47:55,952
Vamos a follar en un armario.

835
00:47:56,800 --> 00:47:58,765
No se me ha escapado
la ironía.

836
00:48:17,958 --> 00:48:20,240
¡Fiesta en la piscina!

837
00:48:20,241 --> 00:48:21,411
¡Cállate!

838
00:48:26,218 --> 00:48:28,702
- No quiero hacerlo.
- Yo solía follar en esta piscina.

839
00:48:28,703 --> 00:48:29,703
¡A la mierda!

840
00:48:34,861 --> 00:48:35,979
- Esta era mi piscina.
- ¿Eh?

841
00:48:36,450 --> 00:48:38,517
¡Era mi piscina, era mía!

842
00:48:38,518 --> 00:48:40,344
Eh, chicas, creo que he
perdido mi autobús.

843
00:48:40,345 --> 00:48:42,156
¿Dónde voy a pillar uno ahora?

844
00:49:42,157 --> 00:49:43,880
Me gustaría hacer una
queja por ruidos.

845
00:49:46,000 --> 00:49:47,625
Mi vecina de al lado.

846
00:49:47,626 --> 00:49:53,152
Oh, dios, cariño ¿dónde has...?
¡Llevo todo el día intentando llamarte!

847
00:49:53,153 --> 00:49:55,027
¿Y por qué harías algo así?

848
00:49:55,574 --> 00:49:57,590
- ¿Hacer qué?
- Sacar así a ese tío del armario.

849
00:49:57,591 --> 00:49:59,883
Le has vuelto su vida del revés.

850
00:50:00,559 --> 00:50:01,623
¡Lo hice por ti!

851
00:50:01,624 --> 00:50:03,334
¿De qué... de qué hablas?

852
00:50:03,335 --> 00:50:06,870
Dijiste, "Ese tipo se las está buscando"
así que yo hice que las encontrara.

853
00:50:06,871 --> 00:50:10,302
¡Pero no te corresponde a ti
exponer así sus asuntos!

854
00:50:11,021 --> 00:50:12,881
¿Quién eres tú para juzgar
la vida de ese hombre?

855
00:50:13,260 --> 00:50:16,155
No sabes por lo que pasa,
ni cuáles son sus circunstancias.

856
00:50:17,418 --> 00:50:19,028
¿Qué diferencia hay entre que
tú le saques del armario a él

857
00:50:19,029 --> 00:50:20,048
y que los militares me saquen a mi?

858
00:50:20,049 --> 00:50:23,115
- ¡Dios, es muy distinto!
- ¡No, no es distinto!

859
00:50:23,116 --> 00:50:25,209
- ¡Y lo haces en la puta TV nacional!

860
00:50:25,210 --> 00:50:28,546
- Intenté llamarte todo el
día, para ver si estaba bien.

861
00:50:28,547 --> 00:50:29,760
¿Cómo puede estar bien?

862
00:50:30,300 --> 00:50:33,032
Ese... ése es nuestro problema,
nunca piensas.

863
00:50:33,750 --> 00:50:36,380
Estoy harta de que me
hables así, joder.

864
00:50:36,381 --> 00:50:37,850
¡No, en serio!

865
00:50:37,851 --> 00:50:39,812
¿Cuándo va a parar esto?

866
00:50:39,813 --> 00:50:43,297
Y ahora haces entrevistas en la TV,

867
00:50:43,298 --> 00:50:46,254
y te llaman los periódicos,
y de repente eres la bomba.

868
00:50:46,255 --> 00:50:47,040
¿Qué?

869
00:50:47,041 --> 00:50:49,630
¿Te has planteado que puede que
esto no fuera lo más discreto que

870
00:50:49,631 --> 00:50:51,473
podías hacer mientras
yo preparo mi juicio?

871
00:50:51,474 --> 00:50:53,143
Sabes que me vigilan.

872
00:50:53,144 --> 00:50:55,154
¡Menuda hipócrita eres!

873
00:50:55,155 --> 00:50:58,152
Dices que no quieres que lo que
estás pasando no  cambie mi vida

874
00:50:58,153 --> 00:51:00,650
y cuando hago algo que quiero hacer
te enfadas conmigo?

875
00:51:00,651 --> 00:51:02,549
No me estás entendiendo.

876
00:51:03,950 --> 00:51:05,336
¿Sabes?
Vemos las cosas de distinto modo.

877
00:51:05,337 --> 00:51:08,477
¿Por qué se va a terminar mi vida
porque tú quieras vivir en el puto armario?

878
00:51:08,478 --> 00:51:10,720
Yo no firmé esa mierda,
fuiste tú.

879
00:51:11,357 --> 00:51:13,626
Yo puedo decir lo que quiera,
hacer lo que quiera,

880
00:51:13,627 --> 00:51:15,407
sacar del armario a quien quiera,

881
00:51:15,408 --> 00:51:19,292
y amar a quien quiera, porque
vivo en los putos Estados Unidos.

882
00:51:19,293 --> 00:51:22,032
Y yo soy la que está ahí fuera
luchando por tu derecho a ser ignorante.

883
00:51:24,100 --> 00:51:26,349
- No puedo ni estar cerca de ti.
- Yo soy quien no puede estar cerca de ti.

884
00:51:29,450 --> 00:51:30,412
¡A la mierda!

885
00:52:09,300 --> 00:52:10,300
Hola.

886
00:52:14,000 --> 00:52:16,492
- ¿Qué? ¿Qué?
- No creo que debas conducir.

887
00:52:17,000 --> 00:52:18,743
No, no, no, iba a llamar a un taxi.

888
00:52:23,100 --> 00:52:26,335
- No creo que debas conducir.
- No, no me importa conducir.

889
00:52:26,800 --> 00:52:28,016
Me gusta conducir.

890
00:52:28,017 --> 00:52:30,278
- No, no, no., puedes dormir...
- Y llamaré a un taxi...

891
00:52:30,279 --> 00:52:32,420
- No, no, llamo a...
- Sí, sí. Por favor, ven.

892
00:52:32,421 --> 00:52:33,521
- No puedo.
- Venga, vamos.

893
00:52:33,800 --> 00:52:36,721
No, Jodie, estás loca.
Voy a llamar a un taxi.

894
00:52:39,127 --> 00:52:40,928
Te prometo que sé conducir.

895
00:52:42,850 --> 00:52:46,318
Y... no sé, ...

896
00:52:52,550 --> 00:52:56,915
Oh, oh, oh, oh, no, ...
no, aquí no me quedo.

897
00:52:56,916 --> 00:52:59,953
- Me voy...
- Antes necesitas un poco de agua.

898
00:52:59,960 --> 00:53:02,196
¿Vale?
Agua. Agua.

899
00:53:02,197 --> 00:53:03,624
- Vale.
- Siéntate. Siéntate.

900
00:53:03,625 --> 00:53:05,668
No puedo quedarme aquí.

901
00:53:07,871 --> 00:53:10,729
- Vale.
- Yo antes vivía aquí, ya sabes.

902
00:53:17,977 --> 00:53:21,087
Dios, esa fiesta me ha tenido despierta
toda la noche. Un infierno.

903
00:53:25,241 --> 00:53:26,815
¿Y era por eso que querías ir?

904
00:53:26,820 --> 00:53:29,020
Me lo pasé muy bien.

905
00:53:30,119 --> 00:53:32,807
Y,... Tina se emborrachó muchísimo.

906
00:54:11,400 --> 00:54:13,085
No podía dejarla conducir.

907
00:54:14,850 --> 00:54:16,062
Voy a buscarle una almohada.

908
00:54:35,000 --> 00:54:36,800
Subs del Subtituling Team 2008:

909
00:54:36,801 --> 00:54:43,120
Acid.Burned, Howita,
Oriana, Pan_B, Zupe

